Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Anglais - Traduction
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Phrase
Titre
Traduction
Texte
Proposé par
Francky5591
Langue de départ: Turc
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Commentaires pour la traduction
Francais/ belgique
Titre
forever ever?
Traduction
Anglais
Traduit par
kfeto
Langue d'arrivée: Anglais
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 30 Juillet 2008 15:31
Derniers messages
Auteur
Message
29 Juillet 2008 20:59
merdogan
Nombre de messages: 3769
I will not forget you.
30 Juillet 2008 03:21
HeLLScReaMM
Nombre de messages: 3
hayir...
30 Juillet 2008 07:23
serba
Nombre de messages: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Juillet 2008 15:06
kfeto
Nombre de messages: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur