Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - Traduction
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Наука
Заголовок
Traduction
Текст
Публікацію зроблено
Francky5591
Мова оригіналу: Турецька
Aylar gecsede, yıllar gecsede bir ömür böyle sursede ben seni unutamam
Пояснення стосовно перекладу
Francais/ belgique
Заголовок
forever ever?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська
Even if months go by, years go by, if a lifetime passes like this, I can not forget you.
Затверджено
lilian canale
- 30 Липня 2008 15:31
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
29 Липня 2008 20:59
merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I will not forget you.
30 Липня 2008 03:21
HeLLScReaMM
Кількість повідомлень: 3
hayir...
30 Липня 2008 07:23
serba
Кількість повідомлень: 655
"I can not forget you"
kfeto niçin could kullandın buradaki unutamam unutabilemem anlamında can kullanmak could dan daha uygun olur burada
30 Липня 2008 15:06
kfeto
Кількість повідомлень: 953
ifli ÅŸart kipi oldugu icin kullandim ama anlam olarak haklisin galiba serba
hatta ayni sekilde merdoganin oneriside olur