Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha kurde-Turqisht - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha kurdeTurqisht

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Tekst
Prezantuar nga pukaleka
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha kurde

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Vërejtje rreth përkthimit
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Titull
düşmanın evi yansın.
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga arsemia
Përkthe në: Turqisht

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Vërejtje rreth përkthimit
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
U vleresua ose u publikua se fundi nga FIGEN KIRCI - 15 Tetor 2008 01:32





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Gusht 2008 23:58

bedirxan
Numri i postimeve: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Shtator 2008 14:06

handyy
Numri i postimeve: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Shtator 2008 03:05

Ridvano
Numri i postimeve: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Tetor 2008 16:37

feridoisto
Numri i postimeve: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Tetor 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Tetor 2008 14:16

feridoisto
Numri i postimeve: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Tetor 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Numri i postimeve: 2543
tamam, teşekkürler