Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Kurde-Turc - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: KurdeTurc

Catégorie Phrase

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Texte
Proposé par pukaleka
Langue de départ: Kurde

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Commentaires pour la traduction
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Titre
düşmanın evi yansın.
Traduction
Turc

Traduit par arsemia
Langue d'arrivée: Turc

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Commentaires pour la traduction
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Dernière édition ou validation par FIGEN KIRCI - 15 Octobre 2008 01:32





Derniers messages

Auteur
Message

30 Août 2008 23:58

bedirxan
Nombre de messages: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Septembre 2008 14:06

handyy
Nombre de messages: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Septembre 2008 03:05

Ridvano
Nombre de messages: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Octobre 2008 16:37

feridoisto
Nombre de messages: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Octobre 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Octobre 2008 14:16

feridoisto
Nombre de messages: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Octobre 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Nombre de messages: 2543
tamam, teşekkürler