Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Curdo-Turco - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: CurdoTurco

Categoria Frase

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Testo
Aggiunto da pukaleka
Lingua originale: Curdo

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Note sulla traduzione
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Titolo
düşmanın evi yansın.
Traduzione
Turco

Tradotto da arsemia
Lingua di destinazione: Turco

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Note sulla traduzione
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 15 Ottobre 2008 01:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Agosto 2008 23:58

bedirxan
Numero di messaggi: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Settembre 2008 14:06

handyy
Numero di messaggi: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Settembre 2008 03:05

Ridvano
Numero di messaggi: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Ottobre 2008 16:37

feridoisto
Numero di messaggi: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Ottobre 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Ottobre 2008 14:16

feridoisto
Numero di messaggi: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Ottobre 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tamam, teşekkürler