Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - כורדית-טורקית - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: כורדיתטורקית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
טקסט
נשלח על ידי pukaleka
שפת המקור: כורדית

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
הערות לגבי התרגום
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

שם
düşmanın evi yansın.
תרגום
טורקית

תורגם על ידי arsemia
שפת המטרה: טורקית

dedim ki: düşmanının evi yansın.
הערות לגבי התרגום
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 15 אוקטובר 2008 01:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוגוסט 2008 23:58

bedirxan
מספר הודעות: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 ספטמבר 2008 14:06

handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 ספטמבר 2008 03:05

Ridvano
מספר הודעות: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 אוקטובר 2008 16:37

feridoisto
מספר הודעות: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 אוקטובר 2008 20:29

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 אוקטובר 2008 14:16

feridoisto
מספר הודעות: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 אוקטובר 2008 11:08

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tamam, teşekkürler