Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Kurdo-Turco - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: KurdoTurco

Categoría Oración

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Texto
Propuesto por pukaleka
Idioma de origen: Kurdo

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Nota acerca de la traducción
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Título
düşmanın evi yansın.
Traducción
Turco

Traducido por arsemia
Idioma de destino: Turco

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Nota acerca de la traducción
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 15 Octubre 2008 01:32





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Agosto 2008 23:58

bedirxan
Cantidad de envíos: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Septiembre 2008 14:06

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Septiembre 2008 03:05

Ridvano
Cantidad de envíos: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Octubre 2008 16:37

feridoisto
Cantidad de envíos: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Octubre 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Octubre 2008 14:16

feridoisto
Cantidad de envíos: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Octubre 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
tamam, teşekkürler