Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Kurdyjski-Turecki - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: KurdyjskiTurecki

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Tekst
Wprowadzone przez pukaleka
Język źródłowy: Kurdyjski

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Uwagi na temat tłumaczenia
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Tytuł
düşmanın evi yansın.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez arsemia
Język docelowy: Turecki

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Uwagi na temat tłumaczenia
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez FIGEN KIRCI - 15 Październik 2008 01:32





Ostatni Post

Autor
Post

30 Sierpień 2008 23:58

bedirxan
Liczba postów: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Wrzesień 2008 14:06

handyy
Liczba postów: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Wrzesień 2008 03:05

Ridvano
Liczba postów: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Październik 2008 16:37

feridoisto
Liczba postów: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Październik 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Październik 2008 14:16

feridoisto
Liczba postów: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Październik 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tamam, teşekkürler