Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Курдский язык-Турецкий - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Курдский языкТурецкий

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Tекст
Добавлено pukaleka
Язык, с которого нужно перевести: Курдский язык

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Комментарии для переводчика
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Статус
düşmanın evi yansın.
Перевод
Турецкий

Перевод сделан arsemia
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Комментарии для переводчика
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Последнее изменение было внесено пользователем FIGEN KIRCI - 15 Октябрь 2008 01:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Август 2008 23:58

bedirxan
Кол-во сообщений: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Сентябрь 2008 14:06

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Сентябрь 2008 03:05

Ridvano
Кол-во сообщений: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Октябрь 2008 16:37

feridoisto
Кол-во сообщений: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Октябрь 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Октябрь 2008 14:16

feridoisto
Кол-во сообщений: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Октябрь 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
tamam, teşekkürler