Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Kürtçe-Türkçe - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: KürtçeTürkçe

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Metin
Öneri pukaleka
Kaynak dil: Kürtçe

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Başlık
düşmanın evi yansın.
Tercüme
Türkçe

Çeviri arsemia
Hedef dil: Türkçe

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 15 Ekim 2008 01:32





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ağustos 2008 23:58

bedirxan
Mesaj Sayısı: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Eylül 2008 14:06

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Eylül 2008 03:05

Ridvano
Mesaj Sayısı: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Ekim 2008 16:37

feridoisto
Mesaj Sayısı: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Ekim 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Ekim 2008 14:16

feridoisto
Mesaj Sayısı: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Ekim 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
tamam, teşekkürler