Tercüme - Kürtçe-Türkçe - De mingo bila biÅŸewite mala dijminŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Cumle Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | De mingo bila biÅŸewite mala dijmin | | Kaynak dil: Kürtçe
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam |
|
| | | Hedef dil: Türkçe
dedim ki: düşmanının evi yansın.
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duÅŸmanın evi yansın' gibi. |
|
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 15 Ekim 2008 01:32
Son Gönderilen | | | | | 30 Ağustos 2008 23:58 | | | ben dedim; düşmanın evi yansın | | | 8 Eylül 2008 14:06 | | | Thank you bedirxan for your comment.
-----
Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please? CC: nokorr ronikurdi | | | 13 Eylül 2008 03:05 | | | Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın". | | | 8 Ekim 2008 16:37 | | | bu kalıp ÅŸeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte' | | | 8 Ekim 2008 20:29 | | | tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler. CC: feridoisto | | | 12 Ekim 2008 14:16 | | | selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi | | | 13 Ekim 2008 11:08 | | | tamam, teşekkürler |
|
|