Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Kurdisch-Türkisch - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: KurdischTürkisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Text
Übermittelt von pukaleka
Herkunftssprache: Kurdisch

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Bemerkungen zur Übersetzung
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Titel
düşmanın evi yansın.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von arsemia
Zielsprache: Türkisch

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Bemerkungen zur Übersetzung
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von FIGEN KIRCI - 15 Oktober 2008 01:32





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 August 2008 23:58

bedirxan
Anzahl der Beiträge: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 September 2008 14:06

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 September 2008 03:05

Ridvano
Anzahl der Beiträge: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Oktober 2008 16:37

feridoisto
Anzahl der Beiträge: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Oktober 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Oktober 2008 14:16

feridoisto
Anzahl der Beiträge: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Oktober 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
tamam, teşekkürler