Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Curda-Turco - De mingo bila biÅŸewite mala dijmin

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: CurdaTurco

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Texto
Enviado por pukaleka
Língua de origem: Curda

De mingo bila biÅŸewite mala dijmin
Notas sobre a tradução
Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam

Título
düşmanın evi yansın.
Tradução
Turco

Traduzido por arsemia
Língua alvo: Turco

dedim ki: düşmanının evi yansın.
Notas sobre a tradução
bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi.
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 15 Outubro 2008 01:32





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Agosto 2008 23:58

bedirxan
Número de mensagens: 2
ben dedim; düşmanın evi yansın

8 Setembro 2008 14:06

handyy
Número de mensagens: 2118
Thank you bedirxan for your comment.

-----

Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please?

CC: nokorr ronikurdi

13 Setembro 2008 03:05

Ridvano
Número de mensagens: 9
Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın".

8 Outubro 2008 16:37

feridoisto
Número de mensagens: 9
bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte'

8 Outubro 2008 20:29

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler.

CC: feridoisto

12 Outubro 2008 14:16

feridoisto
Número de mensagens: 9
selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi

13 Outubro 2008 11:08

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
tamam, teşekkürler