Tradução - Curda-Turco - De mingo bila biÅŸewite mala dijminEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | De mingo bila biÅŸewite mala dijmin | | Língua de origem: Curda
De mingo bila bişewite mala dijmin | | Ya gerçekten acıl lazım bunun evırısı . Rıcam |
|
| | | Língua alvo: Turco
dedim ki: düşmanının evi yansın.
| | bu bir deyimdir ve bazen olumlu durumlarda da kullanılır '(kötülük) senden uzak olsun da duşmanın evi yansın' gibi. |
|
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 15 Outubro 2008 01:32
Última Mensagem | | | | | 30 Agosto 2008 23:58 | | | ben dedim; düşmanın evi yansın | | | 8 Setembro 2008 14:06 | | handyyNúmero de mensagens: 2118 | Thank you bedirxan for your comment.
-----
Hi, I need an evaluation bridge here! Could any of you help me with this one please? CC: nokorr ronikurdi | | | 13 Setembro 2008 03:05 | | | Ya dedim ki "Düşmanın evi yansın". | | | 8 Outubro 2008 16:37 | | | bu kalıp şeklinde atasözü gibi söylenebilir
'mala dıjmın bışewıte' | | | 8 Outubro 2008 20:29 | | | tekrar merhaba, feridoisto
bunu türkçe yazabilirmisin, lütfen! teşekkürler. CC: feridoisto | | | 12 Outubro 2008 14:16 | | | selamlar 'mala dıjmın bışevıte'yani dunmannın evi yansın bu bir atasözü gübidir beddua gibi bişey yada bazen olumlu durumlarda da yazılır senden uzak olsun da duşmanın evi yansın gibi | | | 13 Outubro 2008 11:08 | | | tamam, teşekkürler |
|
|