Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Anglisht - sanırım beni anlamadığını ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sanırım beni anlamadığını ...
Tekst
Prezantuar nga cgswami
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Titull
I think you say that you don't understand
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga buketnur
Përkthe në: Anglisht

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Vërejtje rreth përkthimit
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 27 Gusht 2008 15:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Gusht 2008 23:32

merdogan
Numri i postimeve: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Gusht 2008 03:17

cgswami
Numri i postimeve: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Gusht 2008 13:08

buketnur
Numri i postimeve: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.