Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



10Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sanırım beni anlamadığını ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Chat

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sanırım beni anlamadığını ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από cgswami
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

τίτλος
I think you say that you don't understand
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από buketnur
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 27 Αύγουστος 2008 15:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Αύγουστος 2008 23:32

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Αύγουστος 2008 03:17

cgswami
Αριθμός μηνυμάτων: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Αύγουστος 2008 13:08

buketnur
Αριθμός μηνυμάτων: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.