Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



10Превод - Турски-Английски - sanırım beni anlamadığını ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Категория Чат

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
sanırım beni anlamadığını ...
Текст
Предоставено от cgswami
Език, от който се превежда: Турски

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Заглавие
I think you say that you don't understand
Превод
Английски

Преведено от buketnur
Желан език: Английски

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Забележки за превода
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
За последен път се одобри от lilian canale - 27 Август 2008 15:38





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Август 2008 23:32

merdogan
Общо мнения: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Август 2008 03:17

cgswami
Общо мнения: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Август 2008 13:08

buketnur
Общо мнения: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.