Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - sanırım beni anlamadığını ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه گپ زدن

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sanırım beni anlamadığını ...
متن
cgswami پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

عنوان
I think you say that you don't understand
ترجمه
انگلیسی

buketnur ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
ملاحظاتی درباره ترجمه
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 27 آگوست 2008 15:38





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

26 آگوست 2008 23:32

merdogan
تعداد پیامها: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 آگوست 2008 03:17

cgswami
تعداد پیامها: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 آگوست 2008 13:08

buketnur
تعداد پیامها: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.