Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Anglès - sanırım beni anlamadığını ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Xat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sanırım beni anlamadığını ...
Text
Enviat per cgswami
Idioma orígen: Turc

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Títol
I think you say that you don't understand
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Notes sobre la traducció
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Agost 2008 15:38





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Agost 2008 23:32

merdogan
Nombre de missatges: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Agost 2008 03:17

cgswami
Nombre de missatges: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Agost 2008 13:08

buketnur
Nombre de missatges: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.