主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-英语 - sanırım beni anlamadığını ...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
聊天室
本翻译"仅需意译"。
标题
sanırım beni anlamadığını ...
正文
提交
cgswami
源语言: 土耳其语
sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???
标题
I think you say that you don't understand
翻译
英语
翻译
buketnur
目的语言: 英语
I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
给这篇翻译加备注
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
由
lilian canale
认可或编辑 - 2008年 八月 27日 15:38
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 26日 23:32
merdogan
文章总计: 3769
Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)
2008年 八月 27日 03:17
cgswami
文章总计: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS
2008年 八月 27日 13:08
buketnur
文章总计: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.