Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Enskt - sanırım beni anlamadığını ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sanırım beni anlamadığını ...
Tekstur
Framborið av cgswami
Uppruna mál: Turkiskt

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Heiti
I think you say that you don't understand
Umseting
Enskt

Umsett av buketnur
Ynskt mál: Enskt

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Viðmerking um umsetingina
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Góðkent av lilian canale - 27 August 2008 15:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 August 2008 23:32

merdogan
Tal av boðum: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 August 2008 03:17

cgswami
Tal av boðum: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 August 2008 13:08

buketnur
Tal av boðum: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.