Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Englanti - sanırım beni anlamadığını ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
sanırım beni anlamadığını ...
Teksti
Lähettäjä cgswami
Alkuperäinen kieli: Turkki

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Otsikko
I think you say that you don't understand
Käännös
Englanti

Kääntäjä buketnur
Kohdekieli: Englanti

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Huomioita käännöksestä
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 27 Elokuu 2008 15:38





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Elokuu 2008 23:32

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Elokuu 2008 03:17

cgswami
Viestien lukumäärä: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Elokuu 2008 13:08

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.