Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - sanırım beni anlamadığını ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Bate-papo

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sanırım beni anlamadığını ...
Texto
Enviado por cgswami
Idioma de origem: Turco

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Título
I think you say that you don't understand
Tradução
Inglês

Traduzido por buketnur
Idioma alvo: Inglês

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Notas sobre a tradução
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Último validado ou editado por lilian canale - 27 Agosto 2008 15:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

26 Agosto 2008 23:32

merdogan
Número de Mensagens: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Agosto 2008 03:17

cgswami
Número de Mensagens: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Agosto 2008 13:08

buketnur
Número de Mensagens: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.