Traducerea - Turcă-Engleză - sanırım beni anlamadığını ...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Chat Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | sanırım beni anlamadığını ... | | Limba sursă: Turcă
sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....??? |
|
| I think you say that you don't understand | | Limba ţintă: Engleză
I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!! | Observaţii despre traducere | I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life" |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 August 2008 15:38
Ultimele mesaje | | | | | 26 August 2008 23:32 | | |
Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!) | | | 27 August 2008 03:17 | | | ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS | | | 27 August 2008 13:08 | | | Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life. |
|
|