Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - sanırım beni anlamadığını ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Chat

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
sanırım beni anlamadığını ...
Text
Înscris de cgswami
Limba sursă: Turcă

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Titlu
I think you say that you don't understand
Traducerea
Engleză

Tradus de buketnur
Limba ţintă: Engleză

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Observaţii despre traducere
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 27 August 2008 15:38





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 August 2008 23:32

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 August 2008 03:17

cgswami
Numărul mesajelor scrise: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 August 2008 13:08

buketnur
Numărul mesajelor scrise: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.