Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - sanırım beni anlamadığını ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Чат

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
sanırım beni anlamadığını ...
Tекст
Добавлено cgswami
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Статус
I think you say that you don't understand
Перевод
Английский

Перевод сделан buketnur
Язык, на который нужно перевести: Английский

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Комментарии для переводчика
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 27 Август 2008 15:38





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

26 Август 2008 23:32

merdogan
Кол-во сообщений: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Август 2008 03:17

cgswami
Кол-во сообщений: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Август 2008 13:08

buketnur
Кол-во сообщений: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.