Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



10תרגום - טורקית-אנגלית - sanırım beni anlamadığını ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה צ'אט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
sanırım beni anlamadığını ...
טקסט
נשלח על ידי cgswami
שפת המקור: טורקית

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

שם
I think you say that you don't understand
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי buketnur
שפת המטרה: אנגלית

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
הערות לגבי התרגום
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 27 אוגוסט 2008 15:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אוגוסט 2008 23:32

merdogan
מספר הודעות: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 אוגוסט 2008 03:17

cgswami
מספר הודעות: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 אוגוסט 2008 13:08

buketnur
מספר הודעות: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.