Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - sanırım beni anlamadığını ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
sanırım beni anlamadığını ...
Tekst
Poslao cgswami
Izvorni jezik: Turski

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Naslov
I think you say that you don't understand
Prevođenje
Engleski

Preveo buketnur
Ciljni jezik: Engleski

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Primjedbe o prijevodu
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 27 kolovoz 2008 15:38





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

26 kolovoz 2008 23:32

merdogan
Broj poruka: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 kolovoz 2008 03:17

cgswami
Broj poruka: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 kolovoz 2008 13:08

buketnur
Broj poruka: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.