Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-İngilizce - sanırım beni anlamadığını ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
sanırım beni anlamadığını ...
Metin
Öneri cgswami
Kaynak dil: Türkçe

sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....???

Başlık
I think you say that you don't understand
Tercüme
İngilizce

Çeviri buketnur
Hedef dil: İngilizce

I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life"
En son lilian canale tarafından onaylandı - 27 Ağustos 2008 15:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Ağustos 2008 23:32

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769

Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!)

27 Ağustos 2008 03:17

cgswami
Mesaj Sayısı: 1
ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS

27 Ağustos 2008 13:08

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life.