Vertaling - Turks-Engels - sanırım beni anlamadığını ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ![Turks](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![Engels](../images/flag_en.gif)
Categorie Chat ![](../images/note.gif) Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | sanırım beni anlamadığını ... | | Uitgangs-taal: Turks
sanırım beni anlamadığını söylüyorsun....malesef bende seni anlamıyorum canım....??? |
|
| I think you say that you don't understand | | Doel-taal: Engels
I think you say that you don't understand me... Unfortunately I don't understand you either, my dear fellow...!!! | Details voor de vertaling | I translate "canım" as "my dear fellow", but if this person is a lower, it must be "darling" or " my dear/life" |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 27 augustus 2008 15:38
Laatste bericht | | | | | 26 augustus 2008 23:32 | | |
Can it be better as "you didn't understand me"
and why with "fellow"?
and also (???) not (!!!) | | | 27 augustus 2008 03:17 | | | ohhhh . thanks ..i will definetely learn trukish then :P
THANKS GUYS ![](../images/emo/smile.png) | | | 27 augustus 2008 13:08 | | | Hi Merdogan,
You know, we don't use "canım" only for the lower in Turkish. It is often used in daily life. |
|
|