Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Anglisht - açıklayıcı
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
açıklayıcı
Tekst
Prezantuar nga
zhr123
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
Onlar bizde bulunacak cihazların kendilerininki ile bire bir aynı olmasını istiyorlar.
Vërejtje rreth përkthimit
Amerikan ingilizcesi
Titull
explanatory
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
buketnur
Përkthe në: Anglisht
They want the apparatus we will get, to be exactly like theirs.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 30 Gusht 2008 19:28
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
28 Gusht 2008 03:57
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Could you explain that better?
28 Gusht 2008 07:31
buketnur
Numri i postimeve: 266
Lilian actually, it is so that "They want the apparatus which will be present at us, to be completely the same with theirs." But I am not sure about "at us".