Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - açıklayıcı
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Мовлення
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
açıklayıcı
Текст
Публікацію зроблено
zhr123
Мова оригіналу: Турецька
Onlar bizde bulunacak cihazların kendilerininki ile bire bir aynı olmasını istiyorlar.
Пояснення стосовно перекладу
Amerikan ingilizcesi
Заголовок
explanatory
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська
They want the apparatus we will get, to be exactly like theirs.
Затверджено
lilian canale
- 30 Серпня 2008 19:28
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
28 Серпня 2008 03:57
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Could you explain that better?
28 Серпня 2008 07:31
buketnur
Кількість повідомлень: 266
Lilian actually, it is so that "They want the apparatus which will be present at us, to be completely the same with theirs." But I am not sure about "at us".