Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjermanisht - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjermanishtShqipRomanisht

Titull
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Tekst
Prezantuar nga melis72
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.

Titull
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga locke10
Përkthe në: Gjermanisht

Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 22 Dhjetor 2010 09:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Tetor 2008 21:09

iamfromaustria
Numri i postimeve: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...

CC: handyy

11 Tetor 2008 20:33

handyy
Numri i postimeve: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."

Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.

19 Mars 2009 00:17

merdogan
Numri i postimeve: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.