Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Turecki-Niemiecki - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Tekst
Wprowadzone przez
melis72
Język źródłowy: Turecki
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
Tytuł
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Tłumaczenie
Niemiecki
Tłumaczone przez
locke10
Język docelowy: Niemiecki
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 22 Grudzień 2010 09:53
Ostatni Post
Autor
Post
10 Październik 2008 21:09
iamfromaustria
Liczba postów: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 Październik 2008 20:33
handyy
Liczba postów: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 Marzec 2009 00:17
merdogan
Liczba postów: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.