Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Tysk - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Tekst
Tilmeldt af
melis72
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
Titel
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Oversættelse
Tysk
Oversat af
locke10
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 22 December 2010 09:53
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
10 Oktober 2008 21:09
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 Oktober 2008 20:33
handyy
Antal indlæg: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 Marts 2009 00:17
merdogan
Antal indlæg: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.