Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γερμανικά - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
melis72
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
τίτλος
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
locke10
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 22 Δεκέμβριος 2010 09:53
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
10 Οκτώβριος 2008 21:09
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 Οκτώβριος 2008 20:33
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 Μάρτιος 2009 00:17
merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.