Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Tysk - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Tekst
Skrevet av
melis72
Kildespråk: Tyrkisk
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
Tittel
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
locke10
Språket det skal oversettes til: Tysk
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Senest vurdert og redigert av
Francky5591
- 22 Desember 2010 09:53
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Oktober 2008 21:09
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 Oktober 2008 20:33
handyy
Antall Innlegg: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 Mars 2009 00:17
merdogan
Antall Innlegg: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.