Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Tyska - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Text
Tillagd av
melis72
Källspråk: Turkiska
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
Titel
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Översättning
Tyska
Översatt av
locke10
Språket som det ska översättas till: Tyska
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 22 December 2010 09:53
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Oktober 2008 21:09
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 Oktober 2008 20:33
handyy
Antal inlägg: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 Mars 2009 00:17
merdogan
Antal inlägg: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.