Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Немецкий - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Tекст
Добавлено
melis72
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
Статус
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Перевод
Немецкий
Перевод сделан
locke10
Язык, на который нужно перевести: Немецкий
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 22 Декабрь 2010 09:53
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Октябрь 2008 21:09
iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 Октябрь 2008 20:33
handyy
Кол-во сообщений: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 Март 2009 00:17
merdogan
Кол-во сообщений: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.