בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - טורקית-גרמנית - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
טקסט
נשלח על ידי
melis72
שפת המקור: טורקית
Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.
שם
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
תרגום
גרמנית
תורגם על ידי
locke10
שפת המטרה: גרמנית
Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 22 דצמבר 2010 09:53
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
10 אוקטובר 2008 21:09
iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...
CC:
handyy
11 אוקטובר 2008 20:33
handyy
מספר הודעות: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."
Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.
19 מרץ 2009 00:17
merdogan
מספר הודעות: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.