Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Norvegjisht - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Mendime
Titull
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Tekst
Prezantuar nga
CatCartier
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Vërejtje rreth përkthimit
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
Titull
Det er best...
Përkthime
Norvegjisht
Perkthyer nga
Jezecku
Përkthe në: Norvegjisht
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Hege
- 28 Shkurt 2009 21:20
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
19 Shkurt 2009 20:50
swe27
Numri i postimeve: 33
destinée _ destiny sv;öde