Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Γαλλικά-Νορβηγικά - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
CatCartier
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
τίτλος
Det er best...
Μετάφραση
Νορβηγικά
Μεταφράστηκε από
Jezecku
Γλώσσα προορισμού: Νορβηγικά
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Hege
- 28 Φεβρουάριος 2009 21:20
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
19 Φεβρουάριος 2009 20:50
swe27
Αριθμός μηνυμάτων: 33
destinée _ destiny sv;öde