Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Francês-Norueguês - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Texto
Enviado por
CatCartier
Idioma de origem: Francês
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Notas sobre a tradução
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
Título
Det er best...
Tradução
Norueguês
Traduzido por
Jezecku
Idioma alvo: Norueguês
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Último validado ou editado por
Hege
- 28 Fevereiro 2009 21:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
19 Fevereiro 2009 20:50
swe27
Número de Mensagens: 33
destinée _ destiny sv;öde