Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-نروژی - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسوینروژی

طبقه افکار

عنوان
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
متن
CatCartier پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.

عنوان
Det er best...
ترجمه
نروژی

Jezecku ترجمه شده توسط
زبان مقصد: نروژی

Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Hege - 28 فوریه 2009 21:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

19 فوریه 2009 20:50

swe27
تعداد پیامها: 33
destinée _ destiny sv;öde