Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Francuski-Norveski - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Mišljenje
Natpis
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Tekst
Podnet od
CatCartier
Izvorni jezik: Francuski
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Napomene o prevodu
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
Natpis
Det er best...
Prevod
Norveski
Preveo
Jezecku
Željeni jezik: Norveski
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Poslednja provera i obrada od
Hege
- 28 Februar 2009 21:20
Poslednja poruka
Autor
Poruka
19 Februar 2009 20:50
swe27
Broj poruka: 33
destinée _ destiny sv;öde