쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-노르웨이어 - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
본문
CatCartier
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
이 번역물에 관한 주의사항
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
제목
Det er best...
번역
노르웨이어
Jezecku
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 노르웨이어
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Hege
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 28일 21:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 2월 19일 20:50
swe27
게시물 갯수: 33
destinée _ destiny sv;öde