Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Норвезька - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Текст
Публікацію зроблено
CatCartier
Мова оригіналу: Французька
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Пояснення стосовно перекладу
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
Заголовок
Det er best...
Переклад
Норвезька
Переклад зроблено
Jezecku
Мова, якою перекладати: Норвезька
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Затверджено
Hege
- 28 Лютого 2009 21:20
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
19 Лютого 2009 20:50
swe27
Кількість повідомлень: 33
destinée _ destiny sv;öde