Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Noruego - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésNoruego

Categoría Pensamientos

Título
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Texto
Propuesto por CatCartier
Idioma de origen: Francés

Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Nota acerca de la traducción
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.

Título
Det er best...
Traducción
Noruego

Traducido por Jezecku
Idioma de destino: Noruego

Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Última validación o corrección por Hege - 28 Febrero 2009 21:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Febrero 2009 20:50

swe27
Cantidad de envíos: 33
destinée _ destiny sv;öde