Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Francés-Noruego - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Texto
Propuesto por
CatCartier
Idioma de origen: Francés
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Nota acerca de la traducción
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
Título
Det er best...
Traducción
Noruego
Traducido por
Jezecku
Idioma de destino: Noruego
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Última validación o corrección por
Hege
- 28 Febrero 2009 21:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Febrero 2009 20:50
swe27
Cantidad de envíos: 33
destinée _ destiny sv;öde