Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Französisch-Norwegisch - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Text
Übermittelt von
CatCartier
Herkunftssprache: Französisch
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Bemerkungen zur Übersetzung
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.
Titel
Det er best...
Übersetzung
Norwegisch
Übersetzt von
Jezecku
Zielsprache: Norwegisch
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Hege
- 28 Februar 2009 21:20
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
19 Februar 2009 20:50
swe27
Anzahl der Beiträge: 33
destinée _ destiny sv;öde