Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Norwegisch - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischNorwegisch

Kategorie Gedanken

Titel
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...
Text
Übermittelt von CatCartier
Herkunftssprache: Französisch

Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection.
Bemerkungen zur Übersetzung
Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne.

Titel
Det er best...
Übersetzung
Norwegisch

Übersetzt von Jezecku
Zielsprache: Norwegisch

Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Hege - 28 Februar 2009 21:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

19 Februar 2009 20:50

swe27
Anzahl der Beiträge: 33
destinée _ destiny sv;öde