Traducció - Francès-Noruec - Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments | Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre... | | Idioma orígen: Francès
Il vaut mieux vivre imparfaitement sa propre destinée que vivre en imitant la vie de quelqu'un d'autre à la perfection. | | Tiré de La Bhagavad-Gita, texte yogique de l'Inde ancienne. |
|
| | | Idioma destí: Noruec
Det er best å leve ufullkomment ens egen skjebne enn å leve og kopiere noens til fullkommenhet. |
|
Darrera validació o edició per Hege - 28 Febrer 2009 21:20
Darrer missatge | | | | | 19 Febrer 2009 20:50 | | swe27Nombre de missatges: 33 | destinée _ destiny sv;öde |
|
|