Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Greqisht - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGreqisht

Kategori Gjuha e folur

Titull
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
Tekst
Prezantuar nga Αλέξης
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

Titull
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga Kostas Koutoulis
Përkthe në: Greqisht

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
Vërejtje rreth përkthimit
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
U vleresua ose u publikua se fundi nga sofibu - 5 Shtator 2008 15:36





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Shtator 2008 15:31

sofibu
Numri i postimeve: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.