الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إيطاليّ -يونانيّ - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
عاميّة
عنوان
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
نص
إقترحت من طرف
ΑλÎξης
لغة مصدر: إيطاليّ
ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene
عنوان
ΤώÏα γÏάφώ την διπλωματικοÏλα μου
ترجمة
يونانيّ
ترجمت من طرف
Kostas Koutoulis
لغة الهدف: يونانيّ
αυτή τη στιγμή γÏάφω την εÏγασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της ΛάουÏα. Πάει καλά
ملاحظات حول الترجمة
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δÏο "Ï„ÏŽÏα". "tesina" είναι υποκοÏιστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότεÏα κάποια πανεπιστημιακή εÏγασία.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
sofibu
- 5 أيلول 2008 15:36
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
5 أيلول 2008 15:31
sofibu
عدد الرسائل: 109
Συνήθως με το tesina εννοοÏν μια εÏγασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάÏκεια της φοίτησης. Για την τελική εÏγασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο Ï€Î¿Î»Ï Ï„o tesi. Το υποκοÏιστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικÏή σε μÎγεθος και γενικότεÏα απαιτεί λιγότεÏο χÏόνο και κόπο. Όμως δεν μποÏεί να μεταφÏαστεί με υποκοÏιστικό και στα ελληνικά.