Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-יוונית - ora o adesso sto scrivendo la tesina ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתיוונית

קטגוריה דיבורי

שם
ora o adesso sto scrivendo la tesina ...
טקסט
נשלח על ידי Αλέξης
שפת המקור: איטלקית

ora o adesso sto scrivendo la tesina con l'aiuto di laura.va bene

שם
Τώρα γράφώ την διπλωματικούλα μου
תרגום
יוונית

תורגם על ידי Kostas Koutoulis
שפת המטרה: יוונית

αυτή τη στιγμή γράφω την εργασία μου για το πανεπιστήμιο με τη βοήθεια της Λάουρα. Πάει καλά
הערות לגבי התרגום
το "ora" και το "adesso" σημαίνουν και τα δύο "τώρα". "tesina" είναι υποκοριστικό του "tesi" που είναι η διπλωματική ή γενικότερα κάποια πανεπιστημιακή εργασία.
אושר לאחרונה ע"י sofibu - 5 ספטמבר 2008 15:36





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

5 ספטמבר 2008 15:31

sofibu
מספר הודעות: 109
Συνήθως με το tesina εννοούν μια εργασία στο πανεπιστήμιο κατά τη διάρκεια της φοίτησης. Για την τελική εργασία (διπλωματική) συνηθίζεται πιο πολύ τo tesi. Το υποκοριστικό tesina απλά σημαίνει ότι είναι πιο μικρή σε μέγεθος και γενικότερα απαιτεί λιγότερο χρόνο και κόπο. Όμως δεν μπορεί να μεταφραστεί με υποκοριστικό και στα ελληνικά.